请按Ctrl+D收藏本站!我的书架

年代:从魔都译制片厂开始- 第55章 和电影频道掰手腕的人物(2/2)

文/如意键盘
年代:从魔都译制片厂开始 | 本章字数:646  | 年代:从魔都译制片厂开始txt下载 | 年代:从魔都译制片厂开始手机阅读
推荐阅读:淫途亦修仙妈的第二性鲜奶快递员(改编)炼狱十三天卓尔-不存在的阴谋家族俱乐部我的留美真实生活催眠后的日常自虐女孩的成长催眠魔戒地下室【房间】一家五口催眠调教
客气了几句后,二位客人都不准备多待,于是江山送他们走出了家门。

到这会,胡啸才开始注意这座小院,没想到浦江还能有这样款式的宅院。

此时,江山才有机会介绍自己的两位贵人。

“李叔,这位就是我和你常提的译制片厂长胡厂长,”

江山说的无比正式:“胡厂长,这位就是文艺出版社首席翻译家李若诚。”

胡啸听得一惊:“前辈啊!”

李若诚多少也猜到一些:“相互学习、相互学习。”这“首席”两字听得真带劲。

“江山不提,我倒忘了件事,”

一听到翻译两字,胡啸才想起另一件事,看着李若诚道:“今天正巧遇上您了,一块帮我琢磨琢磨?”

李若诚笑而不语。

关于翻译,他一向追求的是在尊重原著的前提下,做到文俊意浓!

其实,翻译原著和影片译制还是有区别的。

一个注重书面表达,一个注重言词语境。

看似都是翻译,其实就是两码事。

但,很多人都觉得他们把简单的事想复杂了。

就好像李若诚当初在杆校一样。

带队的把厚厚一本原著拆成5、6份,让他们各自翻译,然后合成一本。

要求就一个,快、快、快。

看见李若诚几人没立刻进行翻译,而是聚在一起开会时,很是不高兴。

李若诚只好耐心解释,因为是分译,就必须先统一人名、地名……的译文。

小队长一听就觉得这帮老九脑子忒笨。

扯着嗓子就辅导他们:“这有什么可商量的,书上面说婶子,你们就翻成婶子,书上面说二道沟子,你们就翻成二道沟子,都按我说的做,快点,领导都等着看呢!”

结果,在小队长的领导下,那个时期翻译的书籍,没一个人肯留下自己的名字。

后世仔细留意,就会发现某些年代翻译的小说,译者那一栏只留下了“杆校第2翻译组”几个字。


状态提示: 第55章 和电影频道掰手腕的人物
本章阅读结束,请阅读下一章
(快捷键←)上一页:第55章 和电影频道掰手腕的人物(2/2) 返回《年代:从魔都译制片厂开始》目录下一章:第56章 这,就是匠心。(快捷键→)

推荐阅读捡个杀手做老婆大国军垦重生2011,二本捡漏985牧者密续我有一座随身农场女总裁的全能兵王反派就很无敌修罗剑神退下,让朕来龙王令梦幻西游之重返2005我每周随机一个新职业